LIVROS TRADUZIDOS DO ROMENO

PARA PORTUGUÊS LUSITANO

CAPA DA EDIÇÃO PORTUGUESA
EDIÇÕES ASA (2010)
CAPA ORIGINAL (ROMENO)
POLIROM

PARA PORTUGUÊS DO BRASIL

CAPA DA EDIÇÃO BRASILEIRA
EDITORA THESAURUS (2012)
CAPA ORIGINAL (ROMENO)
POLIROM

   

PEÇA TRADUZIDA DO INGLÊS

Hamlet - A Humana Tragédia
Tradução e adaptação do original em língua inglesa para o português de Hamlet, de William Shakespeare.

Encenada no Rio de Janeiro, Brasil, em 2012, sob o título Hamlet 2012 e indicada como Melhor Espetáculo no Festival de Teatro do Rio de Janeiro do mesmo ano.


OUTRAS TRADUÇÕES

→ Romenos: Mihai Eminescu (poesia), Tudor Arghezi (poesia), Ana Blandiana (poesia e prosa), Mircea Eliade (fragmentos), Gabriela Adameşteanu (fragmento), Emil Cioran (fragmentos), Mircea Dinescu (artigo).

→ Franceses: Victor Hugo (poesia), Charles Baudelaire (poesia).


REVISÃO / COPY DESK

REVISÃO E COPY DESK PARA A AUTORA
REVISÃO E COPY DESK PARA A AUTORA


----------------------------------------------------------------------------
NACIONALIDADE / NATURALIDADE: Portugal
RESIDÊNCIA: 1 ano e 3 meses na Romênia | 8 anos no Brasil (atual)

FORMAÇÃO 
Pós-Graduação em Direito – Universidade Católica de Lisboa, Portugal (2005)
Licenciatura em Direito – Universidade de Lisboa, Portugal, com residência de um ano na Universidade de Bucareste, Romênia (2004)
Tradução Literária e Literatura Romena – Instituto Cultural Romeno, Romênia (2006)
Língua e Cultura Romena – Universidade de Bucareste, Romênia (2003)
Interpretação de Conferência – Conselho Português Refugiados e Projeto EQUAL (2006)
Tradução Romeno-Português em Literatura – Ministério da Cultura Romênia (2004)
Tradução Romeno-Português em Ciências Jurídicas – Ministério da Cultura Romênia (2004)
----------------------------------------------------------------------------